原文:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
译文:当小村里的人看到了打渔人到来感觉到非常的惊讶!便询问他是怎么来么这里的。他十分仔细地告诉他们自己是从哪里来的。当村里的人听清楚了他是怎么来的以后,村民们都非常热情的邀请他到自己家中去做客为他摆设了酒宴。
没有多久村里的人都听说了他们都纷纷来打听外面世界的消息。他们也知道自己的祖先是为了躲避战乱在秦朝的时候就离开了家乡,带领着自己的妻子、儿女还有其他的乡亲来到这个与外面世界隔绝的地方,再也没有出去过,因此,就和外面的世界断绝了联系。他们现在询问打渔人现在外是什么样的,他们现在竟然不知道已经有过了汉朝,更不用说魏、晋两朝。
打渔人把外面的事情详详细细给他们讲了好多,当他们听完以后,他们都感觉到非常的可惜。其他的人也把打渔人邀请到了他们的家中,同样也是拿出好酒好饭来招待他。打渔人在村里住了几天后便向村里的人告辞,就离开了这里。村里的人也对打渔人说:“我们这个地方请你不要对外面的人说啊“。
原文:既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。
译文:打渔人出来以后,找到了自己的船,就顺着原来的路返回去了,在好几处做了标记。他到了郡城后,就去太守那里去说了自己的经历,把自己的经历详细的说了一番。太守就立刻派人和他一起去寻找他按着以前自己所记的标记,结果没有一会迷失了方向,再也没有找到通往桃花源的那条路了。南阳有一个人叫刘子骥,他是个志向远大的人,听说了这件事情后,他就高高兴兴地计划着自己前往。但是最终没有实现他的这个愿望,没过不久他就因病离世了。从此过后再也没有人寻问去桃花源的人了。
注释
太元:东晋孝武帝的年号(-)武陵:郡名,现在湖南常德市一带缘:沿着,顺着行:走远近:指远忽逢:忽然遇到夹岸:两岸落英:落花甚:很复:继续欲:想穷:尽头便:于是若:好像初:刚开始复:又平:平坦旷:开阔之:这属:类阡陌交通:田间小路交错相通种作:劳作的人黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩怡然:高兴的样子从来:从……地方来具:详细地问讯:打听消息云:说率:率领邑人:同县的人遂:于是为:向叹惋:感叹至:到不足:不值得及:到达如此:像这样欣然:高兴的样子未:没有果:实现问津:问路
。