北京中科医院忽悠 http://pf.39.net/bdfyy/zjdy/161222/5131643.html
《诗经》当中有许多唯美的诗句,比如这首《桃夭》,为我们勾勒出一幅古人婚嫁的美好画面。
原文:
桃之夭夭[1],灼灼其华[2]。之子于归,宜其室家[3]。
桃之夭夭,有蕡其实[4]。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁[5]。之子于归,宜其家人[6]。
翻译讲究“信、达、雅”,可以直译,也可以意译。而我,选择意译。因为这样,更能表达出作者的意思。
所以,我对这首诗的理解是:
娇艳欲滴的桃花,开得十分繁茂,光彩照人一般,这位女子出嫁,将要为夫家带去一门和顺。
鲜妍明媚的桃花,结出了硕大的果实,桃子又大又甜,这位女子出嫁,也如这桃花一般,将为夫家延绵子嗣。
妖娆多姿的桃花,长出了繁密的绿色,这位女子出嫁,将为夫家带去家和万事兴。
这首诗,有点类似于如今的结婚祝词,不过,古人写的比较含蓄,用桃花桃叶桃果来比喻。也含蓄地说明了,女子出嫁后,就意味着要为夫家,开枝散叶,带去和顺与子嗣。这首诗,把出嫁的女子比喻得特别美,如盛开的桃花一般。
这首诗,也有点像是女子出嫁前,娘家人对女子的谆谆告诫,告诫出嫁的女子,你虽然长得像桃花一般,艳丽美好。但是也要学习桃花,知道你出嫁后的责任和义务。要孝敬公婆,使得夫家和顺满门,使得夫家子孙满堂。比起单刀直入的训诫,这首诗的表达效果,显得更为高级。让人在诗意的美好中,体会到一些责任和义务。
注释:
[1]夭夭:盛壮貌。 [2]灼灼:闪耀的样子,在此为红花耀眼的意思。华:花。 [3]之子:指出嫁的女子。之:此、这;子:《诗经》中常见的指代词,意为“这个人”,不分男女。于:虚词,《诗经》中常见,其义相当于曰、聿。归:出嫁。女子出嫁为归。室家:家庭、家族。所有“男有室、女有家”,“室家”及下文“家室”意思一样。 [4]蕡(fén):大,硕大。 [5]蓁(zhēn)蓁:叶茂盛细密貌。 [6]家人:与家室义同。变换字序以协韵。
图片来源于网络,如有不当,请联系删除。